짧고 길게/오늘의 중국어

번역 : 40句最实用的英语成语 ; 실용적인 영어관용구 40

빛의 염탐꾼 2009. 11. 25. 16:47
爱屋及乌 Love me, love my dog 어떤 이를 사랑하게 되면 그와 관련된 모든 것을 함께 좋아하고 아끼다, 색시가 고우면 처가 집 말뚝보고 절을 한다

  百闻不如一见 Seeing is believing 백문(百聞)이 불여일견(不如一見)이다. 백 번 듣는 것보다 한 번 보는 것이 더 낫다

  笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start  어리석은 새가 먼저 난다.

  不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened bypersonnal losses 환경 때문에 기뻐하지 않고, 자신의 일로 인해 슬퍼하지 않는다

  不打不成交 "No discord, no concord 맞붙지 않으면 서로 알지 못한다, 비 온 뒤에 땅이 더 굳는다

  拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul  동쪽 담을 헐어서 서쪽 담을 보수하다. 임시방편으로 쓴 방법.

  大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be aneye-opener  견문을 넓히다

  过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyondis as wrong as falling short; too much is as bad as too little  과유불급(過猶不及)이다. 지나친 것은 미치지 못하는 것보다 못하다.

  活到老,学到老 One is never too old to learn 늙어 죽을 때까지 배우다.

  既往不咎 let bygones be bygones  이미 지나간 과거의 잘못은 추궁하지 않는다. 과거의 잘못은 책임을 묻지 않는다.

  金无足赤,人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect  금 가운데 순금이 없고, 사람 가운데 완벽한 사람이 없다.

  谋事在人,成事在天 "The planning lies with man, the outcome withHeaven. / Man proposes, God disposes. "  일은 사람이 도모하지만, 그 성패는 하늘에 달려 있다.

  弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself 재주를 부리려다 일을 망치다.  제 꾀에 제가 넘어가다.

  赔了夫人又折兵 throw good money after bad  부인도 잃고, 병사도 잃다. [삼국연의(三國演義)에 나오는 내용으로 주유(周瑜)가 손권(孫權)의 여동생을 유비(劉備)에게 주겠다고 해놓고 유비가 강을 건너면 죽이려고 했으나, 결국 유비에게 손권의 아내만 뺏기고 관병도 죽임을 당했음]

  抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward withvaluable contributions; throw a sprat to catch a whale 벽돌을 던져서 구슬을 끌어들이다. 형편없는 의견으로 다른 사람의 탁견을 유도하다

  破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreatand be determined to fight to the end 솥을 부수고 배를 침몰시키다

  巧妇难为无米之炊(chuī) If you have no hand you can't make a fist./ one can'tmake bricks without straw。설령 똑똑하고 재능이 있는 부인이라고 할지라도 쌀이 없으면 밥을 짓지 못한다

  千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--thehighest eminence is to be gained step by step 천릿길도 발아래서 시작된다, 천리 길도 한걸음부터.

  前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide forthe future。이전의 경험과 교훈을 마음에 새겨 두어 이후 업무의 본보기로 삼다.

  前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shadeanother generation rests。One sows and another reaps  이전 사람이 나무를 심어, 후세 사람이 그늘에서 바람을 쐬다. [중국 속담으로 ‘이전 사람의 덕택으로 이득을 보다’는 뜻임]. 
  
  塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing 새옹(塞翁)이 말을 잃듯이 누가 복(福)이 아니라고 하랴, 인간사 새옹지마.

  三十而立 "A man should be independent at the age of thirty 삼십은 이립.

  四十不惑 Life begins at forty 사십은 불혹

  说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes 조조(曹操)도 제 말을 하면 온다, 호랑이도 제말하면 온다.

  物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together 물건은 종류로 분류되고, 사람은 무리로 분류된다, 유유상종.

  望子成龙 hold high hopes for one's child 아들이 용이 되길 바라다, 모든 부모들은 자식이 뛰어나기를 바람.

  功夫不负有心人 Everything comes to him who waits 뜻이 있는 곳에 길이 있다.

  好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 상처가 나으면 아팠던 것을 잊다. 撂下饭碗忘了饥 밥그릇을 놓으면 굶주림을 잊고, 흉터가 나으면 아픔을 잊는다

  屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains itpours 비 새는 집이 또 밤비를 만나다, 엎친 데 덮친 격이군.

  有情人终成眷属 "Jack shall have Jill, all shall be well." 감정이 있는 남녀는 결국 부부가 되고, 是鸳鸯棒打不分 원앙새는 방망이로 때려도 흩어지지 않는다

  有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks 돈이 있으면 귀신에게 맷돌질을 하게 할 수도 있다, 돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다.

  有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we cometogether as if by predestination 인연이 있으면 천릿길을 마다하고 와서 만나고, 无缘对面不相逢 인연이 없으면 마주보고도 만나지 않는다.

  冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies 원한은 풀어야지 맺으면 안 된다.

  一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words 한 번 내뱉은 말은 사두마차로도 따라잡을 수 없다, 엎지른 물은 주워 담지 못한다.

  纸上谈兵 be an armchair strategist 종이 위에서 전쟁하는 것을 논의하다, 탁상공론.

  纸包不住火 Truth will come to light sooner or later 종이로는 불을 싸지 못하고, 人包不住错 사람은 잘못을 감추지 못한다.